英語→ドイツ語(答え)
- kumikoyamaguchi1023
- 23 時間前
- 読了時間: 2分
さあ、前回の答えです!
(英語)
Mehmet has always eaten pizza and fast food.
But now he wants to eat healthier.
He goes to the market and buys vegetables and fruit.
He cooks at home and doesn't eat fast food anymore.
Mehmet also starts exercising. (anfangen)
He goes to the gym.
He runs for an hour every day.
He feels better and has more energy.
His friends notice the change.
They say: "Mehmet, you look good!"
Mehmet is happy with his new lifestyle.
He says: "I feel healthier and stronger."
Mehmet has adopted(annehmen) a healthier lifestyle and is happy.
(ドイツ語)
Mehmet hat immer Pizza und Fast Food gegessen.
Aber jetzt will er gesünder essen.
Er geht zum Markt und kauft Gemüse und Obst.
Er kocht zu Hause und isst kein Fast Food mehr.
Mehmet beginnt auch mit dem Sport.
Er geht ins Fitnessstudio.
Er läuft jeden Tag eine Stunde.
Er fühlt sich besser und hat mehr Energie.
Seine Freunde bemerken die Veränderung.
Sie sagen: "Mehmet, du siehst gut aus!"
Mehmet ist glücklich mit seinem neuen Lebensstil.
Er sagt: "Ich fühle mich gesünder und stärker."
Mehmet hat einen gesünderen Lebensstil angenommen und ist glücklich.
これ、先日とある生徒さんと一緒にやったのですが、めっちゃ面白い指摘をいただきました!
最初の文
Mehmet has always eaten pizza and fast food.
→ Mehmet isst immer Pizza und Fastfood.
じゃないんですか?
と言うご指摘。
いや、確かに!!!そうとも言えます!!
そしてもう一つご指摘いただいたのが
Er hat immer Pizza und Fastfood gegessen.って「今も食べている継続を表すのですか?」という指摘。
これはめちゃくちゃいい指摘ですし、英語の解釈でも使えますよね!
ドイツ語的には「過去のとある地点で現在は継続していない」ともとらえられますし、「今も継続している」ともとらえられます。
つまり、この文章の後に何が来るか、なんです。
①Mehmetはいつもピザとファストフードを食べていた(し、今も食べている)
②Mehmetはいつもピザとファストフードを食べていた(が、今は食べていない)
と、あとの文脈次第で今の状況が変わります。
だからドイツ語においては完了形の文では「現在はどうとは言えない」と言うのが答えだと思います。
英語の解釈では「今も継続している」ととらえると思うので、その違いとか面白いな、と思いました(#^^#)

























コメント